Amazon.com Widgets

Skip to content


Chocolate & Zucchini

June 12, 2009

[Edible Idiom] Raisonner comme une casserole

Casserole

This is part of a series on French idiomatic expressions that relate to the culinary world. Browse the list of idioms featured so far.

This week's idiom is, "Raisonner comme une casserole."

Literally translated as, "reasoning like a saucepan," it means demonstrating poor logic, formulating arguments that are evidently flawed. It is a colloquial expression that should only be used in informal conversation.

Example: "Ce n'est pas la peine d'essayer de discuter avec lui, il raisonne comme une casserole." "It's not worth trying to talk to him, he reasons like a saucepan."

Listen to the idiom and example read aloud:


(If no player appears, here's a link to the audio file.)

It's not hard to imagine that debating philosophical matters with a saucepan would lead you nowhere, but there is actually a little more to this idiom than that: it is in fact a pun that plays upon two homophonous verbs, raisonner, which means to reason, and résonner, which means to resound. So when you say, "il raisonne comme une casserole," it is really a double entendre, meaning that the person has as much sense as a saucepan, but also implying that if you banged him on the head, it would likely echo.

You may encounter another, non food-related version of this expression, raisonner comme un tambour (reasoning like a drum), based on the same idea.

[Curious about the saucepan pictured above? You are so my kind of person! I am pleased to introduce my new vintage enameled cast iron saucepan, which is part of the Coquelle line designed by Raymond Loewy for Le Creuset in 1958. It has a round base but a squarish rim, and my beloved cocotte is overjoyed to get such a cute new sibling.]

 

Never miss a recipe!
Sign up for the Chocolate & Zucchini newsletter to receive monthly news.

 
 Print me! |  Comments (10)
Permalink | Posted by clotilde in French Idioms
 Comments (10)

Wondering about the profile images that appear for some commenters? Get your own gravatar today!

michaela | June 12, 2009 7:54 PM | Reply

i like this one. funny.

Bureau Chief | June 12, 2009 8:35 PM | Reply

A million thanks for speaking more slowly in your recording of the example. I have renewed hope that I might one day speak French (of a sort). I think it's great that your blog is getting French language enthusiasts as well as food enthusiasts, although I suspect the two groups overlap.

Alessandra | June 13, 2009 10:56 AM | Reply

This one I will use! Thank you :-)

thepinkpeppercorn | June 13, 2009 11:50 PM | Reply

hehehe, it is a very funny phrase!

The Italian Dish | June 14, 2009 11:01 PM | Reply

One of favorites so far! I don't know why, it just seems so funny. Love these.

Barbie | June 15, 2009 6:55 AM | Reply

I adore these idioms. French is so beautiful. I'm at an intermediate level of speaking, and hearing you is a treat — and a challenge! You speak so beautifully! Maybe someday I'll be able to follow native speakers for more than 2 minutes together! :D

Accidental Parisian | June 15, 2009 10:47 PM | Reply

Love it! I think I'll be able to remember this one.

maria | June 16, 2009 6:23 AM | Reply

brilliant - i will definetly be using this one.

Elvira | June 18, 2009 6:01 PM | Reply

Raisonner comme une casserole....je t'aime Clotilde :)

Combien d'expressions edible il y a encore en francais? J'ésperes infinites :))

C in DC | June 22, 2009 9:19 PM | Reply

I've enjoyed the whole Food Idiom topic. Today's made me laugh out loud. I think this expression needs to be imported into English.

 Post a comment