Digestive biscuit photographed by Qiao-Da-Ye.
This week’s expression is, “Ne pas digérer quelque chose.”
Literally translated as, “not digesting something,” it means holding a grudge about something, being unhappy about a past situation, and not being able to let it go.
Example: “Il n’a toujours pas digéré ce qu’il considère comme une erreur d’arbitrage.” “He still hasn’t digested what he considers to be a referee error.”
Listen to the idiom and example read aloud:
(If no player appears, here’s a link to the audio file.)
The image is easy to understand: life experiences are seen here as foods, and a situation that’s painful, upsetting or humiliating won’t go down easily. On the contrary, you’re likely to mull over it — to ruminate, really — for a while, just like those foods you find hard to digest will “haunt” you (such a pleasant feeling) for hours after you’ve eaten them.
A closely related expression to this one is, Ça me reste en travers de la gorge — it stays stuck in my throat — which means the same thing and draws upon a similar idea.